Hoy completaremos nuestro tetralogía especial de funk-disco setentero en honor a la década de los 70's con una banda que también lleva más de 40 años de trayectoria, hablaremos de Earth, Wind & Fire.
Earth, Wind & Fire (Tierra, Viento y Fuego) es una banda que nació en Chicago, Estados Unidos en 1969 fundada por Maurice White (quién es de raza negra). Durante sus más de 40 años hay recibido 20 nominaciones a los premios Grammy de los cuales han ganado 6. La banda sigue grabando discos y presentandose en tours hasta hoy.
Earth, Wind & Fire - Boogie Wonderland (1979)
Boogie Wonderland (Maravillosa Tierra de Boogie) es un éxito de 1979 incluido en el album "I am" (Yo Soy) de Earth, Wind & Fire. Fue escrita por su vocalista líder y llegó a estar número 2 en los rankings. El single vendió más de un millón de copias en su época de lanzamiento, lo cual lo convierte en uno de los grandes hits de esta banda. Se le han hecho varios covers, incluyendo uno para la película Happy Feet. En esta canción la banda grabó junto a un trío de señoritas llamadas "The Emotions" (Las Emociones) quienes aparecen en el video de 1979, son las tres jovenes de pantalones rojos.
Dance boogie wonderland
dance boogie wonderland
Midnight creeps so slowly into hearts,
of men who need more than they get
daylight deals a bad hand,
to a women who has laid too many bets
The mirror stares you in the face and says
'baby, uh uh it don't work'
you say your prayers though you don't care
you dance and shake the hurt
dance boogie wonderland
dance, dance boogie wonderland
Sound fly through the night
I chase my vinyl dreams to boogie wonderland
I find romance when I start to dance in boogie wonderland
I find romance when I start to dance in boogie wonderland
All the love in the world can't be gone
all the need to be loved can't be wrong
All the records are playing
and my heart keeps saying
'boogie wonderland, wonderland'
dance boogie wonderland
dance boogie wonderland
All the love in the world can't be gone
all the need to be loved can't be wrong
All the records are playing
and my heart keeps saying
'boogie wonderland, wonderland'
dance boogie wonderland
dance boogie wonderland
Earth, Wind & Fire - Boogie de la Tierra Maravillosa
Traducida
Baila Boogie de la Tierra Maravillosa
Baila Boogie de la Tierra Maravillosa
La medianoche se arrastra tan lentamente en los corazones
de los hombres que necesitan más de lo que reciben,
la luz del día da una mala mano,
a una mujer que ha apuestado demasiado
El espejo mira fijamente a la cara y dice:
«Baby, uh uh no funciona"
dices tus oraciones, aunque no le importa
bailas y te sacudes el dolor
Baila Boogie de la Tierra Maravillosa
Baila, baila el Boogie de la Tierra Maravillosa
El sonido vuela por la noche
Persigo mis sueños de vinilo a la Tierra Maravillosa del boogie
Encuentro romance cuando empiezo a bailar en el país de las maravillas del boogie
Encuentro romance cuando empiezo a bailar en el país de las maravillas del boogie
Todo el amor en el mundo no se puede ir
toda la necesidad de amar no puede estar equivocada
Toda la canción suena
y mi corazón sigue diciendo:
'País de las maravillas del Boogie",
danza en el país de las maravillas del boogie
danza en el país de las maravillas del boogie
Dato Freak
La mítica cortina que se usó en "Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar" durante por lo menos 20 años (y que en oportunidades aún se usa) pertenece a una canción llamada "In The Stone" (En la Piedra) de Earth, Wind & Fire y no es original de Horacio Saavedra como muchos creían (Director de la Orquesta del Festival), él solo arreglo la canción tomando su parte instrumental y usandola como cortina.
Esto es no todo. Lo más impresionante fue cuando Earth, Wind & Fire vino a dicho festival viñamarino y no tenían idea de que su cortina se usaba para esto!! Mucho menos sabían que lo habían hecho por lo menos por 20 años!! Ellos expresaron su gratitud y orgullo por este hecho, pero misteriosamente no se volvió a usar dicha cortina en el evento. Les dejo el link para que escuchen esta memorable canción.
- Earth, Wind & Fire - In The Stone, cortina Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar.
Encontrando aquellas canciones que fueron parte de nosotros y habíamos perdido...
Reproductor de Canciones en Entradas Anteriores
30 de noviembre de 2010
Respuestas a Consultas Varias
Bueno, hoy voy a responder algunas preguntas acerca del blog que algunos de los visitantes me han hecho por otros medios y que en realidad las considero útiles para los demás, lo que en inglés se denomina FAQ o Frecuently Asked Questions o sencillamente "Preguntas Frecuentes".
- ¿Se puede responder en los "posts" de canciones?
En realidad sí, se puede y es bastante fácil. Sencillamente vayan donde dice "comentarios" al final de cada post, le hacen click y luego escriben en el cuadro de texto que les aparecerá ahi. Así de fácil.
- No tengo blog o cuenta de gmail, ¿puedo dejar un comentario?
Por supuesto!! Cualquier persona puede dejar un comentario en este blog, es completamente público. No necesitas tener cuentas de ningún tipo, sólo ganas de comentar =). Para esto, justo arriba del cuadro donde escriben su respuesta aparece que tipo de cuenta tienes, si no posees una elige la opción "Anónimo" y listo. Recuerda dejar tu nombre al final del comentario para saber de quién se trata. Si no sabes donde responder, lee la pregunta 1.
- ¿Por qué no puedo responder la encuesta?
Seguramente porque ya esta cerrada. Las encuestas duran una semana, es decir, siete días y luego de eso se cierran hasta que se abra una nueva encuesta lo cual haré pronto.
- ¿Debo estar registrado para responder la encuesta?
Claro que no!! Como dije antes, este blog es público y puedes comentar la encuesta o las canciones siempre que sean respetuosos con los demás. Pero no podrás responder la encuesta más de una vez, para que no hagan trampa!! =D
- Me gusta tu pecera, ¿es por algo en especial?
La verdad es que a mi también me gusta y por eso la mantengo, le da un toque más entretenido y vivo al blog. ¿Notaron que pueden alimentar los peces? Sólo hagan click sobre el agua y ya los estarás alimentando!! Pero cuidado, después te seguirán para que los sigas alimentando.
- ¿Qué es ese cuadro claro que aparece al comienzo?
Es un reproductor de música. Ahí encontrarás todas las canciones que han sido colocadas en el blog y podrás escucharlas para amenizar tu estadía en el blog, ya sea con las canciones, leyendo o con los peces. A la derecha del blog encontrarás un listado con todas las canciones que hay en el blog según la fecha en que fueron incluidas.
- ¿Cómo puedo descargar estas canciones para escucharlas en mi mp3/mp4/mp5/iPod/teléfono/lo-que-sea-que-reproduzca-música?
La verdad es que por ahora no se puede, pero es una buena idea. Creo que pronto realizaré un disco compilatorio con las canciones del blog y lo subiré para que las lleven consigo a donde quieran. ¿Quizás clasificarlas por año, por ritmo? No lo sé, lo veremos más adelante. Y por si acaso, un amigo tiene un mp5 así no crean que inventé eso, algun día subiré fotos de esa rareza.
Espero que estas respuestas les sirvan y mejoren su paso por el blog.
Nos vemos!!!
- ¿Se puede responder en los "posts" de canciones?
En realidad sí, se puede y es bastante fácil. Sencillamente vayan donde dice "comentarios" al final de cada post, le hacen click y luego escriben en el cuadro de texto que les aparecerá ahi. Así de fácil.
- No tengo blog o cuenta de gmail, ¿puedo dejar un comentario?
Por supuesto!! Cualquier persona puede dejar un comentario en este blog, es completamente público. No necesitas tener cuentas de ningún tipo, sólo ganas de comentar =). Para esto, justo arriba del cuadro donde escriben su respuesta aparece que tipo de cuenta tienes, si no posees una elige la opción "Anónimo" y listo. Recuerda dejar tu nombre al final del comentario para saber de quién se trata. Si no sabes donde responder, lee la pregunta 1.
- ¿Por qué no puedo responder la encuesta?
Seguramente porque ya esta cerrada. Las encuestas duran una semana, es decir, siete días y luego de eso se cierran hasta que se abra una nueva encuesta lo cual haré pronto.
- ¿Debo estar registrado para responder la encuesta?
Claro que no!! Como dije antes, este blog es público y puedes comentar la encuesta o las canciones siempre que sean respetuosos con los demás. Pero no podrás responder la encuesta más de una vez, para que no hagan trampa!! =D
- Me gusta tu pecera, ¿es por algo en especial?
La verdad es que a mi también me gusta y por eso la mantengo, le da un toque más entretenido y vivo al blog. ¿Notaron que pueden alimentar los peces? Sólo hagan click sobre el agua y ya los estarás alimentando!! Pero cuidado, después te seguirán para que los sigas alimentando.
- ¿Qué es ese cuadro claro que aparece al comienzo?
Es un reproductor de música. Ahí encontrarás todas las canciones que han sido colocadas en el blog y podrás escucharlas para amenizar tu estadía en el blog, ya sea con las canciones, leyendo o con los peces. A la derecha del blog encontrarás un listado con todas las canciones que hay en el blog según la fecha en que fueron incluidas.
- ¿Cómo puedo descargar estas canciones para escucharlas en mi mp3/mp4/mp5/iPod/teléfono/lo-que-sea-que-reproduzca-música?
La verdad es que por ahora no se puede, pero es una buena idea. Creo que pronto realizaré un disco compilatorio con las canciones del blog y lo subiré para que las lleven consigo a donde quieran. ¿Quizás clasificarlas por año, por ritmo? No lo sé, lo veremos más adelante. Y por si acaso, un amigo tiene un mp5 así no crean que inventé eso, algun día subiré fotos de esa rareza.
Espero que estas respuestas les sirvan y mejoren su paso por el blog.
Nos vemos!!!
26 de noviembre de 2010
Kool & The Gang - Jungle Boogie (1973)
Con esta completamos una trilogia, aunque presumo que en realidad sera una tetralogia. Siguiendo con el disco funk de los 70's, hoy hablaremos de otro gigante de este estilo que se ha mantenido por mas de 40 años vigente, hablaremos de Kool & The Gang.
Si recuerdan, previamente vimos a KC & The Sunshine Band y a Bee Gees quienes tambien realizaban una especie de disco-funk, pero KC o Casey como se llama el vocalista y los hermanos Bee Gees son blancos y esta musica es claramente de origen negra. No quiero ser racista, pero si situarlos en el contexto de la epoca en que el racismo se vivia todos los dias, pero ¿como explotar en esa epoca una musica tan pegajosa y buena, con tanto potencial en la industria de la musica si los afro-americanos eran considerados inferiores?, popularizando agrupaciones de musica negra, pero con cantantes blancos, gran solucion ¿no?
Pero esto fue en Inglaterra mas que nada con el caso de Bee Gees (ademas de el hecho de que en Inglaterra hay menos gente afro-americana que en Estados Unidos), pero en Norteamerica se tendio a algo distinto, se fusiono en una misma banda a ambas razas como en KC & The Sunshine Band, pero liderados por un blanco, es decir, un claro doble estandar.
Es aqui donde entra a jugar Kool & The Gang, siendo la unica banda de raza afroamericana en alcanzar exito dentro de la epoca y el estilo y mantenerse hasta hoy.
Kool & The Gang nacio en 1964 formada por dos hermanos, Robert 'Kool' Bell en el bajo y Ronald Bell en el saxo tenor y otros musicos de Nueva Jersey. Ambos tienen una gran historia musical ya que su padre toco junto a Thelonious Monk, un gran pianista y compositor de jazz y por lo mismo, el corte primario de la banda fue el jazz. Posteriormente derivo al R&B, Funk, Soul y Disco.
Kool & The Gang - Jungle Boogie (1973)
Jungle Boogie (Boogie de la Selva) fue el primer single Kool & The Gang en alcanzar un top 5 y se demoraron nada menos que 9 años en lograrlo, esto se debe a las barreras que se interponian en la epoca como dijimos anteriormente. Fue incluido en el disco "Wild And Peaceful" (Salvaje y Pacifico) y tiene una linea ritmica muy propia como en una especie de tandem entre instrumentos, lo cual la popularizo. La cancion en sentido lirico no aporta demasiado, es mas que nada su ritmica y melodias lo que la hacen especial. Ojo con el juego de bronces que es exquisito y la linea de bajo.
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Jungle Boogie
Jungle Boogie
(Get it)
Jungle Boogie
Jungle Boogie
(Get it)
Jungle Boogie
(Ooh the boogie)
Jungle Boogie
(Get down)
Jungle Boogie
(Ah)
Jungle Boogie
(Shake it around)
Jungle Boogie
(Get up, then you get down)
Jungle Boogie
(Boogie, boogie)
Jungle Boogie
(Boogie, boogie)
Jungle Boogie
(Brrr)
Jungle Boogie
(Well ya get down)
Jungle Boogie
(Get the boogie)
Jungle Boogie
(Yeah in the jungle)
Jungle Boogie
(Get down with the boogie)
Get down, get down
Get down, get down
(Yeah)
Get down, get down
Get down, get down
(Yeah)
Get down, get down
Get down, get down
(Jungle Boogie)
Get down, get down
(The boogie)
Get down, get down
(The boogie)
Get down, get down
(Jungle boogie)
Get down, get down
(Yeah)
Get down, get down
(Its the boogie)
Get down, get down
Uh, get it
Feel the funk, y'all
Let the boogie flow
Huh, uh uh
Huh, uh uh uh
Huh, uh mm'
Get down with the boogie
Get it, get the jungle boogie
Get down
Huh, uh, get down with the boogie
Said UH, uh
Get down
Said UH, uh
Get down
Said UH, uh
Get down
Said UH, uh
Huh, till ya feel it y'all
Huh, get down y'all
Huh, uh get down
Huh, uh y'all get down
Uh, oh, with the get down
Uh, ughhh
Uh, ha, get down
Whoooaaaa
Kool & The Gang - Boggie de la Selva
Traduccion
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Boogie de la Selva
Boogie de la Selva
(Tomalo)
Boogie de la Selva
Boogie de la Selva
(Tomalo)
Boogie de la Selva
(Oh el boogie) Boogie de la Selva
(Baja)
Boogie de la Selva
(Ah)
Boogie de la Selva
(Menea alrededor)
Boogie de la Selva
(Levántate, a continuación, que te vengas abajo)
Boogie de la Selva
(Boogie, boogie)
Boogie de la Selva
(Boogie, boogie)
Boogie de la Selva
(Brrr)
Boogie de la Selva
(Bueno ya bajar)
Boogie de la Selva
(Obtener el boogie)
Boogie de la Selva
(Sí en la selva)
Boogie de la Selva
(Abajo con el boogie)
Abajo, abajo
Abajo, abajo
(Sí)
Abajo, abajo
Abajo, abajo
(Sí)
Abajo, abajo
Abajo, abajo
(Jungle Boogie)
Abajo, abajo
(El boogie)
Abajo, abajo
(El boogie)
Abajo, abajo
(Jungle Boogie)
Abajo, abajo
(Sí)
Abajo, abajo
(Es el boogie)
Abajo, abajo
Uh, lo entiendo
Sientan el funk, todos
Dejen que fluya el boogie
Eh, eh eh
Huh, uh uh uh
Eh, eh mm '
Abajo con el boogie
Conseguelo, obtiene el boogie de la selva
Bajen
Eh, eh, abajo con el boogie
Dijo Uh, uh
Abajo
Dijo Uh, uh
Abajo
Dijo Uh, uh
Abajo
Dijo Uh, uh
Huh, hasta que todos lo sientan
Huh, abajo todos
Eh, eh abajo
Eh, eh ustedes a bajar
Uh, oh, a bajar
Uh, ughhh
Uh, ah, abajo
Whoooaaaa
Dato Freak
Jungle Boogie ha sido bastante utilizada con los años, como por ejemplo en el Soundtrack de la pelicula "Pulp Fiction" de Quentin Tarantino y hasta Madonna utilizo los bronces de esta cancion en su exito "Erotica" (de fondo se pueden escuchar los bronces durante toda la cancion de Madonna). Kool & The Gang hizo otra version de este tema, una version instrumental con flauta y percusiones adicionales llamado "Jungle Jazz", en un intento probablemente de no perder sus raices mas jazzeras.
Les dejo algunos links:
- Video de Madonna con Erotica
- Jungle Jazz de Kool & The Gang
Si recuerdan, previamente vimos a KC & The Sunshine Band y a Bee Gees quienes tambien realizaban una especie de disco-funk, pero KC o Casey como se llama el vocalista y los hermanos Bee Gees son blancos y esta musica es claramente de origen negra. No quiero ser racista, pero si situarlos en el contexto de la epoca en que el racismo se vivia todos los dias, pero ¿como explotar en esa epoca una musica tan pegajosa y buena, con tanto potencial en la industria de la musica si los afro-americanos eran considerados inferiores?, popularizando agrupaciones de musica negra, pero con cantantes blancos, gran solucion ¿no?
Pero esto fue en Inglaterra mas que nada con el caso de Bee Gees (ademas de el hecho de que en Inglaterra hay menos gente afro-americana que en Estados Unidos), pero en Norteamerica se tendio a algo distinto, se fusiono en una misma banda a ambas razas como en KC & The Sunshine Band, pero liderados por un blanco, es decir, un claro doble estandar.
Es aqui donde entra a jugar Kool & The Gang, siendo la unica banda de raza afroamericana en alcanzar exito dentro de la epoca y el estilo y mantenerse hasta hoy.
Kool & The Gang nacio en 1964 formada por dos hermanos, Robert 'Kool' Bell en el bajo y Ronald Bell en el saxo tenor y otros musicos de Nueva Jersey. Ambos tienen una gran historia musical ya que su padre toco junto a Thelonious Monk, un gran pianista y compositor de jazz y por lo mismo, el corte primario de la banda fue el jazz. Posteriormente derivo al R&B, Funk, Soul y Disco.
Kool & The Gang - Jungle Boogie (1973)
Jungle Boogie (Boogie de la Selva) fue el primer single Kool & The Gang en alcanzar un top 5 y se demoraron nada menos que 9 años en lograrlo, esto se debe a las barreras que se interponian en la epoca como dijimos anteriormente. Fue incluido en el disco "Wild And Peaceful" (Salvaje y Pacifico) y tiene una linea ritmica muy propia como en una especie de tandem entre instrumentos, lo cual la popularizo. La cancion en sentido lirico no aporta demasiado, es mas que nada su ritmica y melodias lo que la hacen especial. Ojo con el juego de bronces que es exquisito y la linea de bajo.
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Get down, get down
Jungle Boogie
Jungle Boogie
(Get it)
Jungle Boogie
Jungle Boogie
(Get it)
Jungle Boogie
(Ooh the boogie)
Jungle Boogie
(Get down)
Jungle Boogie
(Ah)
Jungle Boogie
(Shake it around)
Jungle Boogie
(Get up, then you get down)
Jungle Boogie
(Boogie, boogie)
Jungle Boogie
(Boogie, boogie)
Jungle Boogie
(Brrr)
Jungle Boogie
(Well ya get down)
Jungle Boogie
(Get the boogie)
Jungle Boogie
(Yeah in the jungle)
Jungle Boogie
(Get down with the boogie)
Get down, get down
Get down, get down
(Yeah)
Get down, get down
Get down, get down
(Yeah)
Get down, get down
Get down, get down
(Jungle Boogie)
Get down, get down
(The boogie)
Get down, get down
(The boogie)
Get down, get down
(Jungle boogie)
Get down, get down
(Yeah)
Get down, get down
(Its the boogie)
Get down, get down
Uh, get it
Feel the funk, y'all
Let the boogie flow
Huh, uh uh
Huh, uh uh uh
Huh, uh mm'
Get down with the boogie
Get it, get the jungle boogie
Get down
Huh, uh, get down with the boogie
Said UH, uh
Get down
Said UH, uh
Get down
Said UH, uh
Get down
Said UH, uh
Huh, till ya feel it y'all
Huh, get down y'all
Huh, uh get down
Huh, uh y'all get down
Uh, oh, with the get down
Uh, ughhh
Uh, ha, get down
Whoooaaaa
Kool & The Gang - Boggie de la Selva
Traduccion
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Abajo, abajo
Boogie de la Selva
Boogie de la Selva
(Tomalo)
Boogie de la Selva
Boogie de la Selva
(Tomalo)
Boogie de la Selva
(Oh el boogie) Boogie de la Selva
(Baja)
Boogie de la Selva
(Ah)
Boogie de la Selva
(Menea alrededor)
Boogie de la Selva
(Levántate, a continuación, que te vengas abajo)
Boogie de la Selva
(Boogie, boogie)
Boogie de la Selva
(Boogie, boogie)
Boogie de la Selva
(Brrr)
Boogie de la Selva
(Bueno ya bajar)
Boogie de la Selva
(Obtener el boogie)
Boogie de la Selva
(Sí en la selva)
Boogie de la Selva
(Abajo con el boogie)
Abajo, abajo
Abajo, abajo
(Sí)
Abajo, abajo
Abajo, abajo
(Sí)
Abajo, abajo
Abajo, abajo
(Jungle Boogie)
Abajo, abajo
(El boogie)
Abajo, abajo
(El boogie)
Abajo, abajo
(Jungle Boogie)
Abajo, abajo
(Sí)
Abajo, abajo
(Es el boogie)
Abajo, abajo
Uh, lo entiendo
Sientan el funk, todos
Dejen que fluya el boogie
Eh, eh eh
Huh, uh uh uh
Eh, eh mm '
Abajo con el boogie
Conseguelo, obtiene el boogie de la selva
Bajen
Eh, eh, abajo con el boogie
Dijo Uh, uh
Abajo
Dijo Uh, uh
Abajo
Dijo Uh, uh
Abajo
Dijo Uh, uh
Huh, hasta que todos lo sientan
Huh, abajo todos
Eh, eh abajo
Eh, eh ustedes a bajar
Uh, oh, a bajar
Uh, ughhh
Uh, ah, abajo
Whoooaaaa
Dato Freak
Jungle Boogie ha sido bastante utilizada con los años, como por ejemplo en el Soundtrack de la pelicula "Pulp Fiction" de Quentin Tarantino y hasta Madonna utilizo los bronces de esta cancion en su exito "Erotica" (de fondo se pueden escuchar los bronces durante toda la cancion de Madonna). Kool & The Gang hizo otra version de este tema, una version instrumental con flauta y percusiones adicionales llamado "Jungle Jazz", en un intento probablemente de no perder sus raices mas jazzeras.
Les dejo algunos links:
- Video de Madonna con Erotica
- Jungle Jazz de Kool & The Gang
Bee Gees - Night Fever (1978)
Siguiendo con nuestro empate de musica setentera y ochentera, hoy hablaremos de otro gigante e icono de la musica disco con muchos exitos en su haber, el trio Bee Gees.
Se formo a partir de tres hermanos Barry, Robin y Maurice Gibb en Inglaterra en los años sesenta y comenzaron con un estilo de soft rock, hasta evolucionar al disco en los 70's y luego pasar a conceptos mas rockeros y baladistas. El falsete de Robin hizo su sonido caracteristico en los 70's y se convirtieron en una de las agrupacion con mayor exito en la historia de la misica vendiendo en total mas de 220 millones de copias entre singles y discos. La grupacion se separo en el 2003 cuando el hermano menor Maurice fallecio. Tuvieron una carrera musical de mas de 40 años ininterrumpida y llena exitos y hoy revisaremos una cancion en especial:
Bee Gees - Night Fever (1978)
"Night Fever" (Fiebre Nocturna) es una cancion disco y aparecio en la pelicula que tambien fue un exitazo setentera e icono de la epoca "Saturday Night Fever" (Fiebre de Sabado por la Noche) y se lanzo en la banda sonora de la pelicula. Night Fever se mantuvo en el numero uno por nada menos que dos meses!!! Es considerada hasta el dia de hoy su mayor exito musical. Bueno, la cancion trata sobre esa fiebre nocturna de baile que caracteriza a la pelicula y a la cancion.
Listen to the ground
there is movement all around.
There is something goin' down
and I can feel it.
On the waves of the air,
there is dancin' out there.
If it's somethin' we can share,
we can steal it.
And that sweet city woman,
She moves through the light,
Controlling my mind and my soul.
When you reach out for me
Yeah, and the feelin' is bright,
Then I get night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it.
Here I am,
Prayin' for this moment to last,
Livin' on the music so fine,
Borne on the wind,
Makin' it mine.
Night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it.
In the heat of our love,
Don't need no help for us to make it.
Gimme just enough to take us to the mornin'.
I got fire in my mind.
I got higher in my walkin'.
And I'm glowin' in the dark;
I give you warnin'.
And that sweet city woman,
She moves through the light,
Controlling my mind and my soul.
When you reach out for me
Yeah, and the feelin' is bright,
Then I get night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it.
Here I am,
Prayin' for this moment to last,
Livin' on the music so fine,
Borne on the wind,
Makin' it mine.
Night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it
Bee Gees - Fiebre Nocturna
Traduccion
Escucha la tierra
Hay un movimiento por todas partes
Hay algo que va cayendo
Y puedo sentirlo
En las olas del viento
Hay un baile allá afuera
Si hay algo lo podemos compartir
Lo podemos robar
Y esa dulce chica de la ciudad
Se mueve entre la luz
Controlando mi mente y mi alma
Cuando te contactas conmigo
Yeah, el sentimiento es brillante
Y luego me embarga la fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
Aquí estoy
Orando para que este momento no se acabe
Viviendo la música tan bien
El viento me lleva
Y lo hago mío
Fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
En el calor de nuestro amor
No hace falta que lo ayudemos
Dame suficiente para quedarnos hasta la mañana
Tengo fuego en mi mente
Doy pasos más altos
Estoy resplandeciente en medio de la oscuridad
Te advierto
Y esa dulce chica de la ciudad
Se mueve entre la luz
Controlando mi mente y mi alma
Cuando te contactas conmigo
Yeah, el sentimiento es brillante
Y luego me embarga la fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
Aquí estoy
Orando para que este momento no se acabe
Viviendo la música tan bien
El viento me lleva
Y lo hago mío
Fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
Dato Freak
Ha sido tanto el exito que han tenido los Bee Gees a lo largo de su carrera que se sabe que por lo menos 2.500 artistas han hecho un cover y grabado alguna de sus canciones, la mas popular en este sentido a sido "How Deep Is Your Love" (Que Tan Profundo es tu Amor) con una existencia de 400 versiones de otros artistas... impresionante, ¿no?
Se formo a partir de tres hermanos Barry, Robin y Maurice Gibb en Inglaterra en los años sesenta y comenzaron con un estilo de soft rock, hasta evolucionar al disco en los 70's y luego pasar a conceptos mas rockeros y baladistas. El falsete de Robin hizo su sonido caracteristico en los 70's y se convirtieron en una de las agrupacion con mayor exito en la historia de la misica vendiendo en total mas de 220 millones de copias entre singles y discos. La grupacion se separo en el 2003 cuando el hermano menor Maurice fallecio. Tuvieron una carrera musical de mas de 40 años ininterrumpida y llena exitos y hoy revisaremos una cancion en especial:
Bee Gees - Night Fever (1978)
"Night Fever" (Fiebre Nocturna) es una cancion disco y aparecio en la pelicula que tambien fue un exitazo setentera e icono de la epoca "Saturday Night Fever" (Fiebre de Sabado por la Noche) y se lanzo en la banda sonora de la pelicula. Night Fever se mantuvo en el numero uno por nada menos que dos meses!!! Es considerada hasta el dia de hoy su mayor exito musical. Bueno, la cancion trata sobre esa fiebre nocturna de baile que caracteriza a la pelicula y a la cancion.
Listen to the ground
there is movement all around.
There is something goin' down
and I can feel it.
On the waves of the air,
there is dancin' out there.
If it's somethin' we can share,
we can steal it.
And that sweet city woman,
She moves through the light,
Controlling my mind and my soul.
When you reach out for me
Yeah, and the feelin' is bright,
Then I get night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it.
Here I am,
Prayin' for this moment to last,
Livin' on the music so fine,
Borne on the wind,
Makin' it mine.
Night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it.
In the heat of our love,
Don't need no help for us to make it.
Gimme just enough to take us to the mornin'.
I got fire in my mind.
I got higher in my walkin'.
And I'm glowin' in the dark;
I give you warnin'.
And that sweet city woman,
She moves through the light,
Controlling my mind and my soul.
When you reach out for me
Yeah, and the feelin' is bright,
Then I get night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it.
Here I am,
Prayin' for this moment to last,
Livin' on the music so fine,
Borne on the wind,
Makin' it mine.
Night fever, night fever.
We know how to do it.
Gimme that night fever, night fever.
We know how to show it
Bee Gees - Fiebre Nocturna
Traduccion
Escucha la tierra
Hay un movimiento por todas partes
Hay algo que va cayendo
Y puedo sentirlo
En las olas del viento
Hay un baile allá afuera
Si hay algo lo podemos compartir
Lo podemos robar
Y esa dulce chica de la ciudad
Se mueve entre la luz
Controlando mi mente y mi alma
Cuando te contactas conmigo
Yeah, el sentimiento es brillante
Y luego me embarga la fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
Aquí estoy
Orando para que este momento no se acabe
Viviendo la música tan bien
El viento me lleva
Y lo hago mío
Fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
En el calor de nuestro amor
No hace falta que lo ayudemos
Dame suficiente para quedarnos hasta la mañana
Tengo fuego en mi mente
Doy pasos más altos
Estoy resplandeciente en medio de la oscuridad
Te advierto
Y esa dulce chica de la ciudad
Se mueve entre la luz
Controlando mi mente y mi alma
Cuando te contactas conmigo
Yeah, el sentimiento es brillante
Y luego me embarga la fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
Aquí estoy
Orando para que este momento no se acabe
Viviendo la música tan bien
El viento me lleva
Y lo hago mío
Fiebre de la noche, fiebre de la noche
Sabemos como hacerlo
Dame la fiebre de la noche
Sabemos como demostrarlo
Dato Freak
Ha sido tanto el exito que han tenido los Bee Gees a lo largo de su carrera que se sabe que por lo menos 2.500 artistas han hecho un cover y grabado alguna de sus canciones, la mas popular en este sentido a sido "How Deep Is Your Love" (Que Tan Profundo es tu Amor) con una existencia de 400 versiones de otros artistas... impresionante, ¿no?
25 de noviembre de 2010
KC & The Sunshine Band - I'm Your Boogie Man (1976)
Y como ya deben saber... hubo un empate en la encuesta!!! 4 votaron por los 80's y 4 por los 70's (gracias a mi amigo Diego que voto clandestinamente varias veces!!!) y ya que el blog esta claramente cargado a los 80's, hablaremos de una de las grandes bandas de los 70's y que perdura hasta hoy: KC & The Sunshine Band.
KC & The Sunshine Band es una banda estadounidense fundada en 1973 en Miami, Florida y que sigue vigente hasta nuestros dias (recuerden que hace poco se presentaron en el Festival Internacional de la Cancion de Viña del Mar).Su estilo ha incluido Funk, R&B, disco, pop rock y dance. Ellos junto a los Bee Gees y Kool and The Gang se volvieron las bandas representativas de la epoca y junto a solistas como Donna Summer y otros realizaron la "Edad de Oro" de la epoca Disco.
KC & The Sunshine Band - I'm Your Boogie Man (1976)
Hoy hablaremos de una cancion en particular, muy pegajosa y con una letra sugerente... "I'm Your Boggie Man" (Soy Chico Jugueton). Aca haremos una pausa... si bien el termino Boggie Man se refiere al hombre que practica el boogie como ritmo, tambien se refiere a que sea travieso y jugueton, incluso en un sentido mas sensual y esto se deja entrever en la letra de la cancion cuando dice "To wanna please you, to wanna do it all" que quiere decir "para complacerte, para hacerlo todo". Esta cancion fue incluida en su disco "Part 3" de 1976 y alcanzo un gran exito que mantiene hasta hoy. Pues bien, les dejo un video del tema con una presentacion especial del propio KC.
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
To wanna please you
To wanna please you
To wanna do it all, all for you
I wanna be your, be your rubber ball
I wanna be the one, ya love most of all - oh yeah
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
To wanna take you
I wanna hold you
I wanna give me all, all to you
And I want you, to completely understand
Just where I'm at, and where I am - oh yeah
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
I wanna be with youI wanna be with you
Yeah we'll be together, you and me
I wanna see youAh get near you
I wanna love you
Ah from sundown sunup - oh yeah oh yeah
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
To wanna please you
I wanna please you
To wanna do it all, all for you
I wanna be your, be your rubber ball
I wanna be the one
Ya love most of all
I'm your boogieman
KC & The Sunshine Band - Soy Tu Chico Jugueton
Traduccion
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Para complacerte
Para complacerte
Querer hacerlo todo, todo para ti
Yo quiero ser tu, tu pelota de goma
Quiero ser el aquel, al que amas mas que a nada - ¡oh yeah
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Para tenerte,
Para abrazarte
Quiero que me des todo, todo de ti
Y quiero que tu, entiendas completamente
En donde estoy, y en lo que estoy - oh yeah
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Quiero estar contigo
Quiero estar contigo
Sí estaremos juntos, tú y yo
Quiero verte
Y estar cerca de ti
Quiero amarte del anochecer al amanecer - oh sí oh sí
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Para complacerte
Quiero complacerte
Querer hacerlo todo, todo para ti
Yo quiero ser tu, tu pelota de goma
Quiero ser el aquel, al que amas mas que a nada
Yo soy tu chico jugueton
Dato Freak
KC & The Sunshine Band debe su nombre a una serie de uniones y similitudes foneticas, partiremos por "KC". El vocalista y lider de la banda Harry Wayne Casey es llamado "KC" por la similitud fonetica (es decir, al suenan iwal o muy parecido al pronunciarlo) entre su apellido Casey y las letras KC (ambas suenan keisi en español), tiene el ego grande el tipo. "The Sunshine Band" (la banda del sol brillante o de donde brilla el sol) debe su nombre al lugar de donde nacio, Florida. Este estado es conocido como "The Sunshine State" (El estado donde brilla el sol) y asi es como nace KC & The Sunshine Band, nombre bastante alegre y representativo de la musica y el estilo fiestero de la banda y de su tierra.
KC & The Sunshine Band es una banda estadounidense fundada en 1973 en Miami, Florida y que sigue vigente hasta nuestros dias (recuerden que hace poco se presentaron en el Festival Internacional de la Cancion de Viña del Mar).Su estilo ha incluido Funk, R&B, disco, pop rock y dance. Ellos junto a los Bee Gees y Kool and The Gang se volvieron las bandas representativas de la epoca y junto a solistas como Donna Summer y otros realizaron la "Edad de Oro" de la epoca Disco.
KC & The Sunshine Band - I'm Your Boogie Man (1976)
Hoy hablaremos de una cancion en particular, muy pegajosa y con una letra sugerente... "I'm Your Boggie Man" (Soy Chico Jugueton). Aca haremos una pausa... si bien el termino Boggie Man se refiere al hombre que practica el boogie como ritmo, tambien se refiere a que sea travieso y jugueton, incluso en un sentido mas sensual y esto se deja entrever en la letra de la cancion cuando dice "To wanna please you, to wanna do it all" que quiere decir "para complacerte, para hacerlo todo". Esta cancion fue incluida en su disco "Part 3" de 1976 y alcanzo un gran exito que mantiene hasta hoy. Pues bien, les dejo un video del tema con una presentacion especial del propio KC.
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
To wanna please you
To wanna please you
To wanna do it all, all for you
I wanna be your, be your rubber ball
I wanna be the one, ya love most of all - oh yeah
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
To wanna take you
I wanna hold you
I wanna give me all, all to you
And I want you, to completely understand
Just where I'm at, and where I am - oh yeah
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman, boogieman (Turn me on)
I'm your boogieman, boogieman (Do what you want)
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
I wanna be with youI wanna be with you
Yeah we'll be together, you and me
I wanna see youAh get near you
I wanna love you
Ah from sundown sunup - oh yeah oh yeah
I'm your boogieman
That's what I am
I'm here to do whatever I can
Be it early mornin', late afternoon
Or at midnight, it's never too soon
To wanna please you
I wanna please you
To wanna do it all, all for you
I wanna be your, be your rubber ball
I wanna be the one
Ya love most of all
I'm your boogieman
KC & The Sunshine Band - Soy Tu Chico Jugueton
Traduccion
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Para complacerte
Para complacerte
Querer hacerlo todo, todo para ti
Yo quiero ser tu, tu pelota de goma
Quiero ser el aquel, al que amas mas que a nada - ¡oh yeah
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Para tenerte,
Para abrazarte
Quiero que me des todo, todo de ti
Y quiero que tu, entiendas completamente
En donde estoy, y en lo que estoy - oh yeah
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Soy tu chico travieso, jugueton (Enciendeme)
Soy tu chico travieso, jugueton (Haz lo que quieras)
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Quiero estar contigo
Quiero estar contigo
Sí estaremos juntos, tú y yo
Quiero verte
Y estar cerca de ti
Quiero amarte del anochecer al amanecer - oh sí oh sí
Yo soy tu chico travieso
Es lo que soy
Estoy aquí para hacer lo que pueda
Ya se trate de la tarde, temprano en la mañana,
O a la medianoche, nunca es demasiado pronto
Para complacerte
Quiero complacerte
Querer hacerlo todo, todo para ti
Yo quiero ser tu, tu pelota de goma
Quiero ser el aquel, al que amas mas que a nada
Yo soy tu chico jugueton
Dato Freak
KC & The Sunshine Band debe su nombre a una serie de uniones y similitudes foneticas, partiremos por "KC". El vocalista y lider de la banda Harry Wayne Casey es llamado "KC" por la similitud fonetica (es decir, al suenan iwal o muy parecido al pronunciarlo) entre su apellido Casey y las letras KC (ambas suenan keisi en español), tiene el ego grande el tipo. "The Sunshine Band" (la banda del sol brillante o de donde brilla el sol) debe su nombre al lugar de donde nacio, Florida. Este estado es conocido como "The Sunshine State" (El estado donde brilla el sol) y asi es como nace KC & The Sunshine Band, nombre bastante alegre y representativo de la musica y el estilo fiestero de la banda y de su tierra.
22 de noviembre de 2010
SoulSister - The Way To Your Heart (1989)
Estaba haciendo zapping en la televisión cuando veo un comercial de la teletón que se hará pronto este año en mi país cuando de fondo escucho esta canción que me gusta mucho y creo que poca gente sabe siquiera como se llama... menos aún sabrían quién la cantaba, así que sin planificarlo salió este post. Digo sin planificarlo porque tengo una lista bastante larga de canciones que colocar acá y esta no estaba entre ellas. Comencemos hablando de la banda.
SoulSister en realidad no es una banda, sino un dúo como Ten Sharp formado por Jan Leyers y Paul Michiels. El dúo es de origen belga y mezcló Pop y Soul en sus creaciones desde que se fundó en 1986 hasta 1995 cuando sus creadores se separaron. Tuvieron varios singles sin mayor éxito, pero con uno si conseguieron posicionarse en el mercado y sonar hasta hoy en radios y televisión, hablamos de:
SoulSister - The Way To Your Heart (1989)
El tema tiene el claro estilo de Motown, es decir, esa música soul negra que tanto nos gusta, pero cantado por belgas. Consiguió gran popularidad en Europa y llegó al lugar Nº41 en EE.UU., nada mal para una banda extranjera. Luego de esto tuvieron otros singles y discos pero no consiguieron emular la misma acogida.
La canción se incluyó en el disco "It Takes Two" (Se Necesitan Dos) y trata básicamente sobre un muchacho que le canta a la joven que le gusta que encontrará "el camino a su corazón" (eso significa el título de la canción) y que no se dará por vencido.
Woke up this morning with my heart on fire
held on to what I'd been dreaming
woke up this morning, I had one desire
to get back to what I'd been seeing
Heaven
it was heaven
I have never known a bliss
witnessed anything like this
Glowing all over as I started on my feet
thought I heard somebody calling
Heaven
it was heaven
now I know I've seen the light
make it go on shining
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you
All the sweet kisses, all the tenderness
that are being shared all around me
only remind me of my own disstress
no loving arms to surround me
Falling
I am falling
you could help me out again
being mine forever
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you
You got it, you got it
there'll be no doubt about it
nobody's going to keep me from you
I want you, I need you
I'll find a way to get through
nobody's going to keep me from you
Heaven
it was heaven
now I know I've seen the light
make it go on shining
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you, I want you
Keep on searching, for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, baby, baby, baby,
I want you
SoulSister - El Camino A Tu Corazón
Traducida
Me desperté esta mañana con el corazón en llamas
se aferró a lo que había estado soñando
desperté esta mañana, tuve un deseo
para volver a lo que había estado viendo
Cielo
que era el cielo
Nunca he conocido una felicidad
nada fue testigo de como esta
Brillando en todo lo que empecé en mis pies
pareció oír a alguien llamando
Cielo
que era el cielo
Ahora sé que he visto la luz
hacer que se vaya a brillar
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
bebé, me toma todo el camino a tu corazón
Te quiero
Todos los dulces besos, la ternura
que se comparten todos los que me rodean
sólo me recuerdan a mi propia disstress
sin brazos amorosos que me rodean
La caída de
Estoy cayendo
usted podría ayudarme a salir
siendo mía para siempre
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
nena, mi todoel camino a tu corazón
Te quiero
Lo tienes, lo tienes
no habrá lugar a dudas
nadie me va a impedir que
Te quiero, te necesito
Voy a encontrar una manera de conseguir a través de
nadie me va a impedir que
Cielo
que era el cielo
Ahora sé que he visto la luz
hacer que se vaya a brillar
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
bebé, me toma todo el camino a tu corazón
Te quiero
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
bebé, me toma todo el camino a tu corazón
Te quiero, te quiero
Seguir buscando, por el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
nena, nena, nena, nena,
Te quiero
Dato Freak
SoulSister tuvo varios cambios de nombre... de hecho tuvo 3 nombres. Nació como The Soul Sisters ("Las Hermanas de Alma" o "Hermanas del Soul"), bajo este nombre sacaron este single... personalmente no lo considero muy apropiado para un dúo de dos hombres. Luego se llamaron SoulSister con el que fueron más conocidos y finalmente se llamaron Leyers, Michiels and SoulSister, por sus integrantes. En el 2008 se reunieron nuevamente, pero bajo el nombre de SoulSister y es por esto que decidí colocar ese nombre en el título. A causa de estos continuos cambios de nombre también se les asoció otros al dúo como L.M. & Soulsister, Leyers Michiels & Soulsister, Soul Sister and The Soul Sisters. A mi juicio, esto debe haber afectado a que los fans se confundieran y no consiguieran tanto éxito con sus trabajos posteriores. Indecisos los muchachos belgas. Ahora saben que si escuchan de cualquiera de estas bandas, se trata en realidad de una sola: SoulSister.
SoulSister en realidad no es una banda, sino un dúo como Ten Sharp formado por Jan Leyers y Paul Michiels. El dúo es de origen belga y mezcló Pop y Soul en sus creaciones desde que se fundó en 1986 hasta 1995 cuando sus creadores se separaron. Tuvieron varios singles sin mayor éxito, pero con uno si conseguieron posicionarse en el mercado y sonar hasta hoy en radios y televisión, hablamos de:
SoulSister - The Way To Your Heart (1989)
El tema tiene el claro estilo de Motown, es decir, esa música soul negra que tanto nos gusta, pero cantado por belgas. Consiguió gran popularidad en Europa y llegó al lugar Nº41 en EE.UU., nada mal para una banda extranjera. Luego de esto tuvieron otros singles y discos pero no consiguieron emular la misma acogida.
La canción se incluyó en el disco "It Takes Two" (Se Necesitan Dos) y trata básicamente sobre un muchacho que le canta a la joven que le gusta que encontrará "el camino a su corazón" (eso significa el título de la canción) y que no se dará por vencido.
Woke up this morning with my heart on fire
held on to what I'd been dreaming
woke up this morning, I had one desire
to get back to what I'd been seeing
Heaven
it was heaven
I have never known a bliss
witnessed anything like this
Glowing all over as I started on my feet
thought I heard somebody calling
Heaven
it was heaven
now I know I've seen the light
make it go on shining
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you
All the sweet kisses, all the tenderness
that are being shared all around me
only remind me of my own disstress
no loving arms to surround me
Falling
I am falling
you could help me out again
being mine forever
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you
You got it, you got it
there'll be no doubt about it
nobody's going to keep me from you
I want you, I need you
I'll find a way to get through
nobody's going to keep me from you
Heaven
it was heaven
now I know I've seen the light
make it go on shining
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you
I keep on searching for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, take me all the way to your heart
I want you, I want you
Keep on searching, for the way to your heart
try to believe it's getting better
baby, baby, baby, baby,
I want you
SoulSister - El Camino A Tu Corazón
Traducida
Me desperté esta mañana con el corazón en llamas
se aferró a lo que había estado soñando
desperté esta mañana, tuve un deseo
para volver a lo que había estado viendo
Cielo
que era el cielo
Nunca he conocido una felicidad
nada fue testigo de como esta
Brillando en todo lo que empecé en mis pies
pareció oír a alguien llamando
Cielo
que era el cielo
Ahora sé que he visto la luz
hacer que se vaya a brillar
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
bebé, me toma todo el camino a tu corazón
Te quiero
Todos los dulces besos, la ternura
que se comparten todos los que me rodean
sólo me recuerdan a mi propia disstress
sin brazos amorosos que me rodean
La caída de
Estoy cayendo
usted podría ayudarme a salir
siendo mía para siempre
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
nena, mi todoel camino a tu corazón
Te quiero
Lo tienes, lo tienes
no habrá lugar a dudas
nadie me va a impedir que
Te quiero, te necesito
Voy a encontrar una manera de conseguir a través de
nadie me va a impedir que
Cielo
que era el cielo
Ahora sé que he visto la luz
hacer que se vaya a brillar
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
bebé, me toma todo el camino a tu corazón
Te quiero
Sigo buscando el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
bebé, me toma todo el camino a tu corazón
Te quiero, te quiero
Seguir buscando, por el camino a tu corazón
tratar de creer que sea cada vez mejor
nena, nena, nena, nena,
Te quiero
Dato Freak
SoulSister tuvo varios cambios de nombre... de hecho tuvo 3 nombres. Nació como The Soul Sisters ("Las Hermanas de Alma" o "Hermanas del Soul"), bajo este nombre sacaron este single... personalmente no lo considero muy apropiado para un dúo de dos hombres. Luego se llamaron SoulSister con el que fueron más conocidos y finalmente se llamaron Leyers, Michiels and SoulSister, por sus integrantes. En el 2008 se reunieron nuevamente, pero bajo el nombre de SoulSister y es por esto que decidí colocar ese nombre en el título. A causa de estos continuos cambios de nombre también se les asoció otros al dúo como L.M. & Soulsister, Leyers Michiels & Soulsister, Soul Sister and The Soul Sisters. A mi juicio, esto debe haber afectado a que los fans se confundieran y no consiguieran tanto éxito con sus trabajos posteriores. Indecisos los muchachos belgas. Ahora saben que si escuchan de cualquiera de estas bandas, se trata en realidad de una sola: SoulSister.
9 de noviembre de 2010
Power Station - Some Like It Hot (1985)
Aquí me daré un gustito personal. No sé si está canción será tan conocida o familiar para ustedes como lo es para mí, pero en caso de que no lo sea, diré que es un gusto personal que me estoy dando.
Esta es una de mis canciones rockeras favoritas de los 80's y pertenece a la Superbanda "Power Station" (Estación de Poder) de 1985. (Si quieres saber lo que es una Superbanda, haz click en la palabra!! tenemos glosario ahora =D)
Power Station se formó en 1985 cuando Durán Durán se separó. Dos de los integrantes, John (Bajo) y Andy Taylor (Guitarra) se unieron a Robert Palmer (Voz) (¿les suena? ya habíamos hablado de él en el blog) y a Tony Thompson (Batería).
Cuenta la historia que los miembros de Durán Durán eran fans de Robert Palmer. Luego de un concierto de caridad en Villa Park en 1983 donde participaron juntos. Luego del tercer disco de Durán Durán, la banda se dividió y una parte formó Power Station. En 1985 sacaron su primer single que fue el mayor éxito que tuvieron como banda y del cual hablaremos ahora:
Power Station - Some Like It Hot (1985)
Existe confusión en la red respecto a quién pertenece esta canción, algunos se la atribuyen a Robert Palmer y otros a Durán Durán, pero esto se debe a que Power Station es una mezcla de ambos. Así que si leen por ahí o escuchan algo así, tengan la certeza de que este hit es de Power Station.
"Some Like It Hot" (A Algunos les Gustan Ardientes) fue grabada en el primer disco de la banda que se llamó "The Power Station" y fue su primer single, el cual se posicionó en el número 6. Luego de este disco la banda se separó, se juntaron 10 años más tarde, pero el bajista John Taylor se vió forzado a retirarse cuando aún no terminaban las grabacianes, Bernard Edwards terminó el disco "Living In Fear" en 1996, pero murió súbitamente de neumonía y tuvieron 3 reemplazantes para realizar el tour del disco. Luego de eso la banda se separó definitivamente y ya en el 2003 Robert Palmer falleció. La canción es muy sugerente y el video no se queda atrás en esto. Ojo que está buenísimo, con Palmer vestido como cura y una modelo que... mejor después les comento.
We want to multiply, are you gonna do it
I know youre qualified, are you gonna do it
Dont be so circumscribed, are you gonna do it
Just get yourself untied, are you gonna do it
Feel the heat pushing you to decide
Feel the heat burning you up, ready or not
Some like it hot and some sweat when the heat is on
Some feel the heat and decide that they cant go on
Some like it hot, but you cant tell how hot til you try
Some like it hot, so lets turn up the heat til we fry
The girl is at your side, are you gonna do it
She wants to be your bride, are you gonna do it
She wants to multiply, are you gonna do it
I know you wont be satisfied until you do it
Some like it hot and some sweat when the heat is on
Some feel the heat and decide that they cant go onv
Some like it hot, but you cant tell how hot til you try
Some like it hot, so lets turn up the heat til we fry
Feel the heat pushing you to decide
Feel the heat burning you up, ready or not
Some like it hot and some sweat when the heat is on
Some feel the heat and decide that they cant go on
Some like it hot, but you cant tell how hot til you try
Some like it hot, so lets turn up the heat til we fry
Some like it hot, some like it hot
Some like it hot, some like it hot
Some like it hot, some like it hot
Some like it hot, some like it hot
Power Station - A Algunos les Gusta Ardiente
Traducción
Queremos multiplicarnos, ¿Vas a hacerlo?
Sé que estas calificado, ¿Vas a hacerlo?
No seas tan limitado, ¿Vas a hacerlo?
Simplemente desátate, ¿Vas a hacerlo?
Siente el calor presionandote a decidir
Siente el calor quemándote, listo o no
A algunos les gusta ardiente y algunos sudan cuando el calor está encendido
Algunos sienten el calor y deciden que no pueden continuar
A algunos les gusta ardiente, pero no puedes decir que tanto hasta que lo intentas
A algunos les gusta calientem así que subamos la temperatura hasta que nos friamos
La chica está a tu lado, ¿Vas a hacerlo?
Quiere ser tu novia, ¿Vas a hacerlo?
Quiere multiplicarse, ¿Vas a hacerlo?
Sé que no estarás satisfecho hasta que lo hagas
Siente el calor presionandote a decidir
Siente el calor quemándote, lista o no
A algunos les gusta ardiente y algunos sudan cuando el calor está encendido
A algunos les gusta ardiente, a algunos les gusta ardiente
Siente el calor presionandote a decidir
Siente el calor quemándote, lista o no
A algunos les gusta ardiente y algunos sudan cuando el calor está encendido
Algunos sienten el calor y deciden que no pueden continuar
A algunos les gusta ardiente, pero no puedes decir que tanto hasta que lo intentas
A algunos les gusta caliente así que subamos la temperatura hasta que nos friamos
A algunos les gusta ardiente, a algunos les gusta ardiente
A algunos les gusta ardiente, a algunos les gusta ardiente
Dato Freak
¿Les gustó la modelo? Pues bien, se trata de Caroline Cossey y es una modelo transexual, es decir, nació con sexo masculino pero ahora es una mujer. Es también conocida como "Tula". ¿Ya no les gusta tanto? jajaja, les dejo un regalo que es un presentación en vivo de 1988 que suena de maravilla, pero ojo que no se trata de Power Station, sino de Robert Palmer en solitario con su banda.
Survivor - Eye Of The Tiger (1982)
Es lo primero que se viene la mente cuando escuchamos esta canción o cuando hablamos de ella y es lógico, ya que en 1982 la banda estadounidense de rock Survivor (Sobreviviente) realizó el tema principal de la película Rocky III y el mismo Sylvester Stallone se lo pidió a ellos.
Esto fue una catapulta increíble para la band, ya que Rocky había sido un éxito en un sus predecesoras.
Pero Survivor no nace ahí, sino que 5 años antes, en 1977 y lanzan su primer disco en 1979. Tuvieron varios discos y singles, pero sólo dos llegaron a ser conocidos mundialmente, uno es "Eye Of The Tiger" (El Ojo del Tigre) perteneciente a la película Rocky III y el otro es "Burning Heart" (Corazón Ardiente) perteneciente a la película Rocky IV. Gracias Stallone!!!
Survivor - Eye Of The Tiger (1982)
El 1 de Enero de 1982 salió a la venta el single "Eye Of The Tiger" de la mano de la famosa Rocky III. Fue el tema principal de la paelícula y les valió el premio Grammy de "Mejor Presentación de Banda de Rock", además de una nominación como "Mejor Canción Original" de los Premios de la Academia (Óscar) y fue la más votada como la "Favotita de la Gente" en los "People's Choice Awards" (Premios que Elige la Gente) que empató con "Truly" (Verdaderamente) de Lionel Richie. También estuvo dentro de los "100 Mejores Canciones de Todos los Tiempos" ocupando el lugar 21.
Risin' up back on the street
Did my time, took my chances
Went the distance now I'm back on my feet
Just a man and his will to survive
So many times, it happens too fast
You trade your passion for glory
Don't lose your grip on the dreams of the past
You must fight just to keep them alive
It's the Eye of the Tiger
It's the thrill of the fight
Rising up to the challenge of our rival
And the last known survivor
Stalks his prey in the night
And he's watching us all
with the Eye of the Tiger
Face to face, out in the heat
Hangin' tough, stayin' hungry
They stack the odds until we take to the street
For we kill with the skill to survive
Risin' up straight to the top
Had the guts, got the glory
Went the distance, now I'm not gonna stop
Just a man and his will to survive
Survivor - El Ojo del Tigre
Traducción
Levantándome de vuelta en las calles,
Tuve mi tiempo, tomé mis opciones.
Recorrí el camino y estoy de regreso
sólo un hombre y su deseo de sobrevivir.
Muchas veces, pasa muy rápido,
cambias tu pasión por gloria.
No pierdas la fuerza en lo quesueños del pasado,
debes pelear para mantenerlos vivos.
Es el ojo del tigre
La emoción de la lucha,
se levanta para desafiar a su rival.
y el último sobreviviente conocido
Acecha a su presa en la noche
Y el nos ve a todos
Con el ojo de tigre
Cara a cara, afuera en el calor
Es difícil aguantar, estando hambriento.
Las opciones están hasta que tomemos el camino,
Matamos hábilmente para sobrevivir.
Subiendo directo a la cima
Tenia el coraje, conseguí la gloria
Recorrí el camino, ahora no voy a parar
sólo un hombre y su deseo de sobrevivir
Traducida por mí.
Dato Freak
Sylvester Stallone no tuvo la intención de que Survivor hiciera la canción para su película... o por lo menos no en un comienzo. Primero intentó conseguir los derechos de "Another One Bites The Dust" (Otro Muerde el Polvo) de Queen, pero no lo consiguió por ningun medio. Luego de eso escuchó un sencillo de una banda que le pareció interesante y los contactó para que le hicieran una canción. Fue tal éxito, que para Rocky IV Stallone los volvió a contactar y la banda aceptó nuevamente el desafío componiendo "Burning Heart" de la cual hablaremos en otra ocasión.
7 de noviembre de 2010
Lionel Richie - Say You, Say Me (1985)
Acá tenemos a otro cantante que se hizo muy famoso en década del 80 y que consiguió varios éxitos, primero como líder de la banda The Commodors y luego como solista con canciones como "Hello" (Hola), "All Night Long" (Toda la Noche) o la que revisaremos ahora "Say You, Say Me" (Di Tú, Digo Yo), me refiero a Lionel Richie. Él es un cantante y actor nacido en Estados Unidos en 1949 y el cual ya lo habíamos nombrado antes aca en "Canciones que Rebobiné con un Lápiz" cuando hablabamos de la importancia de The Foundations con su legado histórico-musical... y ahora lo tenemos acá.
Y es que hoy me sucedió una cosa... caminaba por un supermercado de mi ciudad y cuando me acercaba a pagar, me doy cuenta de que suena esta canción por los parlantes del local y comienzo a notar que jóvenes de no más de 18 años cantaban esta melodía... fue algo notable, ya que no me había dado cuenta de la trascendencia de esta canción y esa canción es:
Lionel Richie - Say You, Say Me (1985)
Esta es una balada de aquellas que caracterizan a Lionel Richie y que se han mantenido vigentes hasta hoy. En 1981 Lionel Richie deja The Commodores para lanzar su carrera como solista (que ha sido bastante exitosa). Luego de que "Hello" lo lanzara a la cima de las listas de ranking por primera vez, fue "Say You, Say Me" la que lo consagró como solista y que lo hizo ganar el premio Oscar de la Academia como "Mejor Canción Original" en 1985. Incluso se incluyó en las 100 mejores canciones de todos los tiempos en el lugar 74.
La canción fue compuesta para la película "White Nights" (Noches Blancas), pero no fue incluida en el Soundtrack del film, dado que el sello de Lionel Richie, Motown, no quiso que un single del cantante se editara bajo otro sello, lo que provocó que el tema fuese publicado recién al año siguiente en 1986 en el disco "Dancing On The Ceiling" (Bailando en el Cielo).
"Say You, Say Me" trata sobre un pacto que hacen dos personas para contar el uno con el otro, no estamos hablando necesariamente de enamorados, podría tratarse incluso de una amistad, aunque el ritmo le da el toque romántico que tiene. Muy buen mensaje por lo demás. Ojo con el cambio de ritmo que lleva entremedio... nos los vaya a descolocar cuando estén bailando.
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally.
I had a dream, I had an awesome dream:
People in the park, playing games in the dark.
And what they played was a masquerade,
But from behind the walls of doubt a voice was crying out:
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally.
As we go down life’s lonesome highway,
Seems the hardest thing to do is to find a friend or two.
That helping hand, someone who understands,
And when you feel you’ve lost your way,
You’ve got someone there to say: I’ll show you!
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally.
So you thin you know the answer - oh no.
Well, the whole world’s got you dancing, that’s right, I’m telling you.
It’s time to start believe, oh yes,
Believe in who you are, you are a shining star.
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally
Lionel Richie - Di Tú, Digo Yo
Traducción
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
Tuve un sueño, tuve un sueño impresionante
Gente en el parque, jugando juegos en la oscuridad
y lo que ellos jugaban era falso
pero detrás de los muros de las dudas una voz sollozaba:
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
Mientras bajamos por la triste carretera de la vida
Al parecer la cosa más difícil es encontrar un amigo o dos.
Esa mano que te ayuda, alguien que entienda
Y cuando sientes que has perdido tu rumbo
Conseguiste a alguien allí para decirle: Te lo mostraré
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
De modo que piensas que sabes la respuesta - oh no
Bueno, el mundo entero te tiene bailando, correcto, te lo estoy diciendo
Es tiempo para comenzar a creer. oh si
Cree en quién eres, tu eres una estrella brillante.
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
Dato Freak
"Say You, Say Me" fue utilizada en un episodio de Los Simpsons llamado "He Loves to Fly and He D'ohs" (Le Gusta Volar Y Se Nota) en algo así como una parodia, donde la canción dice "Hey You, Beer Me", algo así como "oye tú, dame cerveza", lo cual sería algo bastante natural para Homero. Lo más interesante es que figura el propio Lionel Richie como autor de la parodia quién también aparece como un dibujo animado en el episodio.
Y es que hoy me sucedió una cosa... caminaba por un supermercado de mi ciudad y cuando me acercaba a pagar, me doy cuenta de que suena esta canción por los parlantes del local y comienzo a notar que jóvenes de no más de 18 años cantaban esta melodía... fue algo notable, ya que no me había dado cuenta de la trascendencia de esta canción y esa canción es:
Lionel Richie - Say You, Say Me (1985)
Esta es una balada de aquellas que caracterizan a Lionel Richie y que se han mantenido vigentes hasta hoy. En 1981 Lionel Richie deja The Commodores para lanzar su carrera como solista (que ha sido bastante exitosa). Luego de que "Hello" lo lanzara a la cima de las listas de ranking por primera vez, fue "Say You, Say Me" la que lo consagró como solista y que lo hizo ganar el premio Oscar de la Academia como "Mejor Canción Original" en 1985. Incluso se incluyó en las 100 mejores canciones de todos los tiempos en el lugar 74.
La canción fue compuesta para la película "White Nights" (Noches Blancas), pero no fue incluida en el Soundtrack del film, dado que el sello de Lionel Richie, Motown, no quiso que un single del cantante se editara bajo otro sello, lo que provocó que el tema fuese publicado recién al año siguiente en 1986 en el disco "Dancing On The Ceiling" (Bailando en el Cielo).
"Say You, Say Me" trata sobre un pacto que hacen dos personas para contar el uno con el otro, no estamos hablando necesariamente de enamorados, podría tratarse incluso de una amistad, aunque el ritmo le da el toque romántico que tiene. Muy buen mensaje por lo demás. Ojo con el cambio de ritmo que lleva entremedio... nos los vaya a descolocar cuando estén bailando.
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally.
I had a dream, I had an awesome dream:
People in the park, playing games in the dark.
And what they played was a masquerade,
But from behind the walls of doubt a voice was crying out:
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally.
As we go down life’s lonesome highway,
Seems the hardest thing to do is to find a friend or two.
That helping hand, someone who understands,
And when you feel you’ve lost your way,
You’ve got someone there to say: I’ll show you!
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally.
So you thin you know the answer - oh no.
Well, the whole world’s got you dancing, that’s right, I’m telling you.
It’s time to start believe, oh yes,
Believe in who you are, you are a shining star.
Say you, say me
Say it for always, that’s the way it should be.
Say you, say me - say it together naturally
Lionel Richie - Di Tú, Digo Yo
Traducción
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
Tuve un sueño, tuve un sueño impresionante
Gente en el parque, jugando juegos en la oscuridad
y lo que ellos jugaban era falso
pero detrás de los muros de las dudas una voz sollozaba:
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
Mientras bajamos por la triste carretera de la vida
Al parecer la cosa más difícil es encontrar un amigo o dos.
Esa mano que te ayuda, alguien que entienda
Y cuando sientes que has perdido tu rumbo
Conseguiste a alguien allí para decirle: Te lo mostraré
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
De modo que piensas que sabes la respuesta - oh no
Bueno, el mundo entero te tiene bailando, correcto, te lo estoy diciendo
Es tiempo para comenzar a creer. oh si
Cree en quién eres, tu eres una estrella brillante.
Di tú, digo yo
Dilo por siempre, esa es la manera que debe ser
Di tú, digo yo - digámoslo juntos naturalmente
Dato Freak
"Say You, Say Me" fue utilizada en un episodio de Los Simpsons llamado "He Loves to Fly and He D'ohs" (Le Gusta Volar Y Se Nota) en algo así como una parodia, donde la canción dice "Hey You, Beer Me", algo así como "oye tú, dame cerveza", lo cual sería algo bastante natural para Homero. Lo más interesante es que figura el propio Lionel Richie como autor de la parodia quién también aparece como un dibujo animado en el episodio.
The Foundations - Build Me Up Buttercup (1968)
Y nos fuimos con una retro bien retro...pero movida, según muchos una canción llena de vida (aunque la letra quizas no lo asemeje) pero que se siente alegre, se trata de "Build Me Up Buttercup" de la banda The Foundations... pero ¿y ellos quiénes son?
The Fondations (traducido sería algo así como "las bases" o "fundamentos") fue una banda inglesa de soul que nació en 1967 y se separó en 1970 luego de sufrir en su corta vida, cambios de integrantes y de la voz principal.
Si nos situamos un poco en el ambiente de la época, la banda fue importante por varios motivos:
- Fue la primera banda multirracial en lograr un #1 en Inglaterra, en una época en que el racismo en los países de habla inglesa era impresionante.
- Lograron imitar exitosamente el sonido Motown (disquera dedicada exclusivamente a la música negra) y que ha sido precursor de grandes talentos desde 1959 (como Lionel Richie, Stevie Wonder, Jackson 5 o Michael Jackson) y que era la gran disquera del momento, la que tenía todos los éxitos y con un sonido muy propio.
- Fue la base (o fundación como sugeria su nombre) para otras agrupaciones como "Hot Chocolate" (Chocolate Caliente), banda multirracial de Disco y Soul que cosechó varios éxitos, incluido "You Sexy Thing" (Tú Cosa Sexy) incluida en la película de 1997 "The Full Monty" (traducida como "Todo o Nada", aquella en que un grupo de hombres deciden ser strippers para conseguir dinero).
Como ven, a pesar de haber tenido sólo dos canciones en los top ten de las listas y haber durado como agrupación 3 años, The Foundations trazó caminos a seguir para las bandas posteriores a ellos en su estilo.
The Foundations - Bulid Me Up Buttercup (1968)
Esta canción fue escrita por Mike D'Abo y Tony Macaulay, un pianista músico invitado de la banda y un ajeno a ella respectivamente e interpretada por The Foundations con su segundo líder vocal Colin Young en 1968 y fue su única canción que trepó hasta el segundo lugar en las listas inglesas y el tercero en las estadounidenses. A pesar de que tuvieron otros éxitos en su momento, ninguna otra canción alcanzó tal popularidad ni ha sido tan trascendental como ésta, que hasta se incluído en bandas sonoras de varias películas.
"Build Me Up Buttercup" es un término un poco complejo de traducir, ya que "build me up" se refiere a ilusionar, dar esperanzas o alimentar la autoestima de alguien, y "buttercup" es un término rómantico cariñoso sin traducción literal que se traduce como "botón de oro"... pero yo no lo considero el más apropiado, por lo que lo dejaremos sólo como "buttercup".
La canción en sí trata de un muchacho enamorado de una chica que lo anima, le da esperanzas sólo para después decepcionarlo, lo cual lleva a escribirle esta canción y pedirle que no le rompa el corazón. Ojo con la foto del disco que es muy buena.
Why do you build me up (build me up)
Buttercup, baby just to let me down (let me down)
And mess me around and then worst of all (worst of all)
You never call, baby when you say you will (say you will)
But I love you still, I need you (I need you)
More than anyone, darlin'
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
"I'll be over at ten", you told me time and again
But you're late, I wait around and then (bah-dah-dah)
I went to the door, I can't take any more
It's not you, you let me down again
(Hey, hey, hey!) Baby, baby, try to find
(Hey, hey, hey!) A little time and I'll make you mine
(Hey, hey, hey!) I'll be home
I'll be beside the phone waiting for you
Oh oh, Oh oh
Why do you build me up (build me up)
Buttercup, baby just to let me down (let me down)
And mess me around and then worst of all (worst of all)
You never call, baby when you say you will (say you will)
But I love you still, I need you (I need you)
More than anyone, darlin'
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
You were my toy but I could be the boy you adore
If you'd just let me know (bah-dah-dah)
Although you're untrue, I'm attracted to you all the more
Why do I need you so
(Hey, hey, hey!) Baby, baby, try to find
(Hey, hey, hey!) A little time and I'll make you mine
(Hey, hey, hey!) I'll be home
I'll be beside the phone waiting for you
Oh oh, Oh oh
Why do you build me up (build me up)
Buttercup, baby just to let me down (let me down)
And mess me around and then worst of all (worst of all)
You never call, baby when you say you will (say you will)
But I love you still, I need you (I need you)
More than anyone, darlin'
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
I-I-I need you-oo-oo more than anyone, baby
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
The Foundations - Me Ilusionas, Buttercup
Traducción
Por qué me ilusionas (me ilusionas) Buttercup, nena
Sólo para dejarme plantado (dejarme plantado) y divertirte conmigo
Y lo peor de todo (peor de todo) tú nunca llamas, nena
Cuando dices que lo harás (dices que lo harás) pero todavía te quiero
Te necesito (te necesito) más que nadie, cariño
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame esperanzas (dame esperanzas) Buttercup, no rompas mi corazón
"Estaré sobre las diez", me dijiste una y otra vez
Pero estás atrasada, espero y entonces (bah dah dah)
Corro hacia la puerta, no puedo esperar más
No eres tú, me dejas plantado de nuevo
(Hey, hey, hey) Baby, baby, intento encontrar
(Hey, hey, hey) Un poco de tiempo, y te haré feliz
(Hey, hey, hey) Estaré en casa
Estaré junto al teléfono esperandote
Oh oh, Oh oh
Por qué me ilusionas (me ilusionas) Buttercup, nena
Sólo para dejarme plantado (dejarme plantado) y divertirte conmigo
Y lo peor de todo (peor de todo) tú nunca llamas, nena
Cuando dices que lo harás (dices que lo harás) pero todavía te quiero
Te necesito (te necesito) más que nadie, cariño
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame esperanzas (dame esperanzas) Buttercup, no rompas mi corazón
Tú eras mi juguete pero yo podría ser el chico al que adorases
Si tú sólo me hubieses dejado plantado (bah dah dah)
Sin embargo eres falsa, me atraes aún más
Por qué te necesito tanto
(Hey, hey, hey) Baby, baby, intento encontrar
(Hey, hey, hey) Un poco de tiempo, y te haré feliz
(Hey, hey, hey) Estaré en casa
Estaré junto al teléfono esperando por tí
Oh oh, Oh oh
Por qué me ilusionas (me ilusionas) Buttercup, nena
Sólo para dejarme plantado (dejarme plantado) y divertirte conmigo
Y lo peor de todo (peor de todo) tú nunca llamas, nena
Cuando dices que lo harás (dices que lo harás) pero todavía te quiero
Te necesito (te necesito) más que nadie, cariño
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame esperanzas (dame esperanzas) Buttercup, no rompas mi corazón
Te necesito más que nadie, nena
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame fuerzas (dame fuerzas) Buttercup, no rompas mi corazón
Dato Freak
Quizás cuando escucharon la canción, les recordó algo en especial, pero no saben qué.
Pues bien, como se dijo antes esta canción fue utilizada en la banda sonora de varias películas, entre ellas "There's Something About Mary" o conocida como "Loco Por Mary".
Pues bien, al final de este film, aparecen los actores cantando y bailando "Build Me Up Buttercup" en su versión original de 1968 mientras realizan algunas escenas de la película.
Algo digno de mencionar y de ver. Acá les dejo el video.
The Fondations (traducido sería algo así como "las bases" o "fundamentos") fue una banda inglesa de soul que nació en 1967 y se separó en 1970 luego de sufrir en su corta vida, cambios de integrantes y de la voz principal.
Si nos situamos un poco en el ambiente de la época, la banda fue importante por varios motivos:
- Fue la primera banda multirracial en lograr un #1 en Inglaterra, en una época en que el racismo en los países de habla inglesa era impresionante.
- Lograron imitar exitosamente el sonido Motown (disquera dedicada exclusivamente a la música negra) y que ha sido precursor de grandes talentos desde 1959 (como Lionel Richie, Stevie Wonder, Jackson 5 o Michael Jackson) y que era la gran disquera del momento, la que tenía todos los éxitos y con un sonido muy propio.
- Fue la base (o fundación como sugeria su nombre) para otras agrupaciones como "Hot Chocolate" (Chocolate Caliente), banda multirracial de Disco y Soul que cosechó varios éxitos, incluido "You Sexy Thing" (Tú Cosa Sexy) incluida en la película de 1997 "The Full Monty" (traducida como "Todo o Nada", aquella en que un grupo de hombres deciden ser strippers para conseguir dinero).
Como ven, a pesar de haber tenido sólo dos canciones en los top ten de las listas y haber durado como agrupación 3 años, The Foundations trazó caminos a seguir para las bandas posteriores a ellos en su estilo.
The Foundations - Bulid Me Up Buttercup (1968)
Esta canción fue escrita por Mike D'Abo y Tony Macaulay, un pianista músico invitado de la banda y un ajeno a ella respectivamente e interpretada por The Foundations con su segundo líder vocal Colin Young en 1968 y fue su única canción que trepó hasta el segundo lugar en las listas inglesas y el tercero en las estadounidenses. A pesar de que tuvieron otros éxitos en su momento, ninguna otra canción alcanzó tal popularidad ni ha sido tan trascendental como ésta, que hasta se incluído en bandas sonoras de varias películas.
"Build Me Up Buttercup" es un término un poco complejo de traducir, ya que "build me up" se refiere a ilusionar, dar esperanzas o alimentar la autoestima de alguien, y "buttercup" es un término rómantico cariñoso sin traducción literal que se traduce como "botón de oro"... pero yo no lo considero el más apropiado, por lo que lo dejaremos sólo como "buttercup".
La canción en sí trata de un muchacho enamorado de una chica que lo anima, le da esperanzas sólo para después decepcionarlo, lo cual lleva a escribirle esta canción y pedirle que no le rompa el corazón. Ojo con la foto del disco que es muy buena.
Why do you build me up (build me up)
Buttercup, baby just to let me down (let me down)
And mess me around and then worst of all (worst of all)
You never call, baby when you say you will (say you will)
But I love you still, I need you (I need you)
More than anyone, darlin'
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
"I'll be over at ten", you told me time and again
But you're late, I wait around and then (bah-dah-dah)
I went to the door, I can't take any more
It's not you, you let me down again
(Hey, hey, hey!) Baby, baby, try to find
(Hey, hey, hey!) A little time and I'll make you mine
(Hey, hey, hey!) I'll be home
I'll be beside the phone waiting for you
Oh oh, Oh oh
Why do you build me up (build me up)
Buttercup, baby just to let me down (let me down)
And mess me around and then worst of all (worst of all)
You never call, baby when you say you will (say you will)
But I love you still, I need you (I need you)
More than anyone, darlin'
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
You were my toy but I could be the boy you adore
If you'd just let me know (bah-dah-dah)
Although you're untrue, I'm attracted to you all the more
Why do I need you so
(Hey, hey, hey!) Baby, baby, try to find
(Hey, hey, hey!) A little time and I'll make you mine
(Hey, hey, hey!) I'll be home
I'll be beside the phone waiting for you
Oh oh, Oh oh
Why do you build me up (build me up)
Buttercup, baby just to let me down (let me down)
And mess me around and then worst of all (worst of all)
You never call, baby when you say you will (say you will)
But I love you still, I need you (I need you)
More than anyone, darlin'
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
I-I-I need you-oo-oo more than anyone, baby
You know that I have from the start
So build me up (build me up)
Buttercup, don't break my heart
The Foundations - Me Ilusionas, Buttercup
Traducción
Por qué me ilusionas (me ilusionas) Buttercup, nena
Sólo para dejarme plantado (dejarme plantado) y divertirte conmigo
Y lo peor de todo (peor de todo) tú nunca llamas, nena
Cuando dices que lo harás (dices que lo harás) pero todavía te quiero
Te necesito (te necesito) más que nadie, cariño
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame esperanzas (dame esperanzas) Buttercup, no rompas mi corazón
"Estaré sobre las diez", me dijiste una y otra vez
Pero estás atrasada, espero y entonces (bah dah dah)
Corro hacia la puerta, no puedo esperar más
No eres tú, me dejas plantado de nuevo
(Hey, hey, hey) Baby, baby, intento encontrar
(Hey, hey, hey) Un poco de tiempo, y te haré feliz
(Hey, hey, hey) Estaré en casa
Estaré junto al teléfono esperandote
Oh oh, Oh oh
Por qué me ilusionas (me ilusionas) Buttercup, nena
Sólo para dejarme plantado (dejarme plantado) y divertirte conmigo
Y lo peor de todo (peor de todo) tú nunca llamas, nena
Cuando dices que lo harás (dices que lo harás) pero todavía te quiero
Te necesito (te necesito) más que nadie, cariño
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame esperanzas (dame esperanzas) Buttercup, no rompas mi corazón
Tú eras mi juguete pero yo podría ser el chico al que adorases
Si tú sólo me hubieses dejado plantado (bah dah dah)
Sin embargo eres falsa, me atraes aún más
Por qué te necesito tanto
(Hey, hey, hey) Baby, baby, intento encontrar
(Hey, hey, hey) Un poco de tiempo, y te haré feliz
(Hey, hey, hey) Estaré en casa
Estaré junto al teléfono esperando por tí
Oh oh, Oh oh
Por qué me ilusionas (me ilusionas) Buttercup, nena
Sólo para dejarme plantado (dejarme plantado) y divertirte conmigo
Y lo peor de todo (peor de todo) tú nunca llamas, nena
Cuando dices que lo harás (dices que lo harás) pero todavía te quiero
Te necesito (te necesito) más que nadie, cariño
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame esperanzas (dame esperanzas) Buttercup, no rompas mi corazón
Te necesito más que nadie, nena
Sabes que lo he hecho desde el principio
Así que dame fuerzas (dame fuerzas) Buttercup, no rompas mi corazón
Dato Freak
Quizás cuando escucharon la canción, les recordó algo en especial, pero no saben qué.
Pues bien, como se dijo antes esta canción fue utilizada en la banda sonora de varias películas, entre ellas "There's Something About Mary" o conocida como "Loco Por Mary".
Pues bien, al final de este film, aparecen los actores cantando y bailando "Build Me Up Buttercup" en su versión original de 1968 mientras realizan algunas escenas de la película.
Algo digno de mencionar y de ver. Acá les dejo el video.
5 de noviembre de 2010
Robert Palmer - Simply Irresistible (1988)
Bueno, esta entrada la tenía escrita desde hace un tiempo, pero no la había podido publicar... hasta ahora.
Este es otro grande la música que no podemos dejar afuera... con su mezcla perfecta en sus canciones, logró el número 1 con dos canciones en el año 86 con "Addicted to Love" (Adicto al Amor") y en el 88 con "Simply Irresistible" ("Simplemente Irresistible"). Pero primero hablemos del cantante.
Robert Palmer fue un cantante inglés nacido en Yorkshire en 1949 y fallecido en el 2003, conocido por siempre vestir formal y elegante, fue premiado por la revista Rolling Stones como la "Estrella de Rock Mejor Vestida" en 1990.
Se hizo famoso no sólo por música, sino también por sus videos donde incluía un verdadero ejército de mujeres maniquíes estandarizadas que además eran músicos y realizaban bailes y coreografías y solos de guitarra (de hecho en otros videos se aprecia que también eran camarógrafos, sonidistas, etc).
Robert Palmer - Simply Irresistible (1988)
Esta canción fue grabada en 1988 y aparece en el album de 1989 "Heavy Nova", que grabó en Lugano, Suiza, donde se fue a vivir y se construyó su propio estudio paralelamente a su otro proyecto musical, recordemos que en 1985 Robert Palmer se une a otros músicos para formar la banda "Power Station" que también tuvo algunos éxitos, pues bien, en esta época aún formaba parte de esa banda. Repitió la fórmula de las modelos en el video y el tema se convirtió en exitazo, tanto así que lo hizo ganar su segundo Grammy en 1989 como "Mejor Intérprete de Rock" y se posicionó en el primer lugar de las listas.
How can it be permissible
She compromised my principle, yeah yeah
That kind of love is mythical
She's anything but typical
She's a craze you'd endorse, she's a powerful force
You're obliged to conform when there's no other course
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
Simply irresistible
Her loving is so powerful, huh
It's simply unavoidable
The trend is irreversible
The woman is invincible
She's a natural law, and she leaves me in awe
She deserves the applause, I surrender because
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
Simply irresistible
Simply irresistible
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
She's unavoidable, I'm backed against the wall
She gives me feelings like I never felt before
I'm breaking promises, she's breaking every law
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
Her methods are inscrutable
The proof is irrefutable, Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
She's so completely kissable, huh
Our lives are indivisible
She's a craze you'd endorse, she's a powerful force
You're obliged to conform when there's no other course
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
Simply irresistible
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
Simply irresistible
Robert Palmer - Simplemente Irresistible
Traducción
¿Cómo puede ser admisible?
Ella comprometió mi principio, sí, sí
Esa clase de amor es mítico
Ella es cualquier cosa menos típica
Es una manía que endosarías, es una fuerza poderosa
Estás obligado a conformarte cuando no hay otro camino
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Su amor es tan poderoso, huh
Es simplemente inevitable
La tendencia es irreversible
La mujer es invencible
Es una ley natural, y me deja asombrado
Se merece el aplauso, me rindo porque
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Es inevitable, estoy apoyado contra la pared
Ella me hace sentir cosas como no había sentido antes
Estoy rompiendo promesas, ella está rompiendo todas las leyes
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Sus métodos son inescrutables
La prueba es irrefutable, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ella es tan completamente besable, huh
Nuestras vidas son indivisibles
Es una manía que endosarías, es una fuerza poderosa
Estás obligado a conformarte cuando no hay otro camino
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Simplemente irresistible
Dado que YouTube no nos deja ver el video completo por problemas de copyright, les dejo uno donde si esta el tema entero para que lo escuchen, pero sin las modelos.
Robert Palmer - Simply Irresistible version completa
Dato Freak
Quizás alguno de ustedes recuerde esto, yo personalmente no lo recordaba porque no soy tan viejo jajaja.
Tal fue el éxito de esta canción que en 1989 Pepsi pagó los derechos a Robert Palmer y realizó un comercial con él y la canción "Simply Irresistible" donde se puede ver a sus maniquíes vestidas con los colores de Pepsi y él cantando su canción mientras se ven latas de Pepsi en algunas tomas... todo termina con Robert Palmer con una Pepsi en la mano y una gran sonrisa... no es para menos, ya que el cheque fue por nada menos que por 2 millones de dólares. Nada mal, ¿cierto?
Comercial Pepsi con Robert Palmer - Simply Irresistible
Dato Freak del Dato Freak
Para volver esto mas extraño les contaré lo siguiente: en el 2002 Pepsi lanzó una campaña publicitaria basada en como han evolucionado las campañas publicitarias de Pepsi en los ultimos 50 años aproximadamente en la televisión. Para esto reclutó a Britney Spears y la caracterizó segun cada época y adivinen como figura en los 80's.... como Robert Palmer!!!
Les dejo un fotograma y el link para que puedan ver el video.
Comercial de Pepsi con Britney Spears representando a Robert Palmer
Y yo que estaba preocupado porque no tenía un dato freak en esta oportunidad...
Este es otro grande la música que no podemos dejar afuera... con su mezcla perfecta en sus canciones, logró el número 1 con dos canciones en el año 86 con "Addicted to Love" (Adicto al Amor") y en el 88 con "Simply Irresistible" ("Simplemente Irresistible"). Pero primero hablemos del cantante.
Robert Palmer fue un cantante inglés nacido en Yorkshire en 1949 y fallecido en el 2003, conocido por siempre vestir formal y elegante, fue premiado por la revista Rolling Stones como la "Estrella de Rock Mejor Vestida" en 1990.
Se hizo famoso no sólo por música, sino también por sus videos donde incluía un verdadero ejército de mujeres maniquíes estandarizadas que además eran músicos y realizaban bailes y coreografías y solos de guitarra (de hecho en otros videos se aprecia que también eran camarógrafos, sonidistas, etc).
Robert Palmer - Simply Irresistible (1988)
Esta canción fue grabada en 1988 y aparece en el album de 1989 "Heavy Nova", que grabó en Lugano, Suiza, donde se fue a vivir y se construyó su propio estudio paralelamente a su otro proyecto musical, recordemos que en 1985 Robert Palmer se une a otros músicos para formar la banda "Power Station" que también tuvo algunos éxitos, pues bien, en esta época aún formaba parte de esa banda. Repitió la fórmula de las modelos en el video y el tema se convirtió en exitazo, tanto así que lo hizo ganar su segundo Grammy en 1989 como "Mejor Intérprete de Rock" y se posicionó en el primer lugar de las listas.
How can it be permissible
She compromised my principle, yeah yeah
That kind of love is mythical
She's anything but typical
She's a craze you'd endorse, she's a powerful force
You're obliged to conform when there's no other course
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
Simply irresistible
Her loving is so powerful, huh
It's simply unavoidable
The trend is irreversible
The woman is invincible
She's a natural law, and she leaves me in awe
She deserves the applause, I surrender because
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
Simply irresistible
Simply irresistible
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
She's unavoidable, I'm backed against the wall
She gives me feelings like I never felt before
I'm breaking promises, she's breaking every law
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
Her methods are inscrutable
The proof is irrefutable, Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
She's so completely kissable, huh
Our lives are indivisible
She's a craze you'd endorse, she's a powerful force
You're obliged to conform when there's no other course
She used to look good to me, but now I find her
Simply irresistible
Simply irresistible
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
She's so fine, there's no tellin' where the money went
Simply irresistible
She's all mine, there's no other way to go
Simply irresistible
Robert Palmer - Simplemente Irresistible
Traducción
¿Cómo puede ser admisible?
Ella comprometió mi principio, sí, sí
Esa clase de amor es mítico
Ella es cualquier cosa menos típica
Es una manía que endosarías, es una fuerza poderosa
Estás obligado a conformarte cuando no hay otro camino
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Su amor es tan poderoso, huh
Es simplemente inevitable
La tendencia es irreversible
La mujer es invencible
Es una ley natural, y me deja asombrado
Se merece el aplauso, me rindo porque
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Es inevitable, estoy apoyado contra la pared
Ella me hace sentir cosas como no había sentido antes
Estoy rompiendo promesas, ella está rompiendo todas las leyes
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Sus métodos son inescrutables
La prueba es irrefutable, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ella es tan completamente besable, huh
Nuestras vidas son indivisibles
Es una manía que endosarías, es una fuerza poderosa
Estás obligado a conformarte cuando no hay otro camino
Solía parecerme que estaba bien, pero ahora la encuentro
Simplemente irresistible
Simplemente irresistible
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Ella es tan perfecta, no dice dónde fue el dinero
Simplemente irresistible
Ella es toda mía, no hay otra solución.
Simplemente irresistible
Dado que YouTube no nos deja ver el video completo por problemas de copyright, les dejo uno donde si esta el tema entero para que lo escuchen, pero sin las modelos.
Robert Palmer - Simply Irresistible version completa
Dato Freak
Quizás alguno de ustedes recuerde esto, yo personalmente no lo recordaba porque no soy tan viejo jajaja.
Tal fue el éxito de esta canción que en 1989 Pepsi pagó los derechos a Robert Palmer y realizó un comercial con él y la canción "Simply Irresistible" donde se puede ver a sus maniquíes vestidas con los colores de Pepsi y él cantando su canción mientras se ven latas de Pepsi en algunas tomas... todo termina con Robert Palmer con una Pepsi en la mano y una gran sonrisa... no es para menos, ya que el cheque fue por nada menos que por 2 millones de dólares. Nada mal, ¿cierto?
Comercial Pepsi con Robert Palmer - Simply Irresistible
Dato Freak del Dato Freak
Para volver esto mas extraño les contaré lo siguiente: en el 2002 Pepsi lanzó una campaña publicitaria basada en como han evolucionado las campañas publicitarias de Pepsi en los ultimos 50 años aproximadamente en la televisión. Para esto reclutó a Britney Spears y la caracterizó segun cada época y adivinen como figura en los 80's.... como Robert Palmer!!!
Les dejo un fotograma y el link para que puedan ver el video.
Comercial de Pepsi con Britney Spears representando a Robert Palmer
Y yo que estaba preocupado porque no tenía un dato freak en esta oportunidad...
15 de mayo de 2010
Johnny Hates Jazz - Shattered Dreams (1987)
Johnny Hates Jazz ("Johnny odia el Jazz") es una banda de música pop británica que a mi juicio es un poco extraña...
Lanzaron un disco en 1988 son su single "Shattered Dreams" ("Sueños Rotos") y en medio del éxito de este disco su vocalista se retira, la banda busca otro vocalista pero no pudieron superar la partida de la voz original y el segundo disco no tuvo mucho éxito comercial, luego de eso se separan y todo queda en nada. Bastante extraño, ¿no?
Johnny Hates Jazz - Shattered Dreams (1987)
Shattered Dreams es uno de los clásicos de los 80's y representa en su estilo los arreglos y el trabajo de las canciones de su época. Fue escrita por su vocalista Clark Datchler en 1987. El single tuvo éxito internacional, siendo la canción más conocida de la banda y llegando al número 5 mundial y número 1 en Inglaterra.
La canción trata sobre un muchacho decepcionado de una mujer que jugó con sus sentimientos y le dejó nada más que "sueños rotos".
So much for your promises
They died the day you let me go
Caught up in a web of lies
But it was just too late to know
I thought it was you
Who would stand by my side
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You said you'd die for me
Woke up to reality
And found the future not so bright
I dreamt the impossible
That maybe things could work out right
I thought it was you
Who would do me no wrong
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
From this empty heart
I thought it was you
Who said they'd die for love
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart, oh no no no
You said you'd die for me
Oh, oh, die for me
So much for your promises
So much for your promises
Johnny Hates Jazz - Sueños Rotos
Traducción
Basta ya de tus promesas
Ellas murieron el día que me dejaste ir
Estaba atrapado en una telaraña de mentiras
Solo, que me di cuenta demasiado tarde
Pensé que serias tú
Quién siempre estaría a mi lado
Y ahora solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera escapar, y huir
De este vacío corazón
Dijiste que morirías por mí
Despierto a la realidad
Y encuentro un futuro incierto
Yo soñé lo imposible
Que las cosas talvez resultarían bien
Pensé que serias tú
Quien nunca me haría daño
Y ahora solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón
Tu solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón
De este vacío corazón
Pensé que habías sido tú
Quién dijo que ellos morirían por amor
Y ahora solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón
Tu solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón, oh no no no
Dijiste que morirías por mí
Oh, oh, morir por mí
Basta ya de tus promesas
Basta ya de tus promesas
Dato Freak
La canción fue lanzada primero en Reino Unido con el vídeo que está en la parte superior de esta entrada el año 1987, pero se hizo un nuevo video para ser lanzada en EEUU el año siguiente... es decir, hay dos videos para la misma canción y a continuación les dejo el video que se editó y se lanzó especialmente para el mercado estadounidense. Ustedes decidan cuál les gusta más.
Lanzaron un disco en 1988 son su single "Shattered Dreams" ("Sueños Rotos") y en medio del éxito de este disco su vocalista se retira, la banda busca otro vocalista pero no pudieron superar la partida de la voz original y el segundo disco no tuvo mucho éxito comercial, luego de eso se separan y todo queda en nada. Bastante extraño, ¿no?
Johnny Hates Jazz - Shattered Dreams (1987)
Shattered Dreams es uno de los clásicos de los 80's y representa en su estilo los arreglos y el trabajo de las canciones de su época. Fue escrita por su vocalista Clark Datchler en 1987. El single tuvo éxito internacional, siendo la canción más conocida de la banda y llegando al número 5 mundial y número 1 en Inglaterra.
La canción trata sobre un muchacho decepcionado de una mujer que jugó con sus sentimientos y le dejó nada más que "sueños rotos".
So much for your promises
They died the day you let me go
Caught up in a web of lies
But it was just too late to know
I thought it was you
Who would stand by my side
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You said you'd die for me
Woke up to reality
And found the future not so bright
I dreamt the impossible
That maybe things could work out right
I thought it was you
Who would do me no wrong
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
From this empty heart
I thought it was you
Who said they'd die for love
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart, oh no no no
You said you'd die for me
Oh, oh, die for me
So much for your promises
So much for your promises
Johnny Hates Jazz - Sueños Rotos
Traducción
Basta ya de tus promesas
Ellas murieron el día que me dejaste ir
Estaba atrapado en una telaraña de mentiras
Solo, que me di cuenta demasiado tarde
Pensé que serias tú
Quién siempre estaría a mi lado
Y ahora solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera escapar, y huir
De este vacío corazón
Dijiste que morirías por mí
Despierto a la realidad
Y encuentro un futuro incierto
Yo soñé lo imposible
Que las cosas talvez resultarían bien
Pensé que serias tú
Quien nunca me haría daño
Y ahora solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón
Tu solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón
De este vacío corazón
Pensé que habías sido tú
Quién dijo que ellos morirían por amor
Y ahora solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón
Tu solo me has dado, me has dado
Nada más que sueños rotos, sueños rotos,
Siento como si pudiera huir, y alejarme
De este vacío corazón, oh no no no
Dijiste que morirías por mí
Oh, oh, morir por mí
Basta ya de tus promesas
Basta ya de tus promesas
Dato Freak
La canción fue lanzada primero en Reino Unido con el vídeo que está en la parte superior de esta entrada el año 1987, pero se hizo un nuevo video para ser lanzada en EEUU el año siguiente... es decir, hay dos videos para la misma canción y a continuación les dejo el video que se editó y se lanzó especialmente para el mercado estadounidense. Ustedes decidan cuál les gusta más.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)