Reproductor de Canciones en Entradas Anteriores

14 de abril de 2010

Marillion - Kayleigh (1985)

Continuaremos con baladas de bandas de rock inglesas y este es el turno de Marillion. Esta agrupación se formó en el año 1979 y en su tercer álbum llamado "Misplaced Childhood" ("Infancia Desplazada") publicado en Junio de 1985, lanzan el que sería su gran éxito comercial: "Kayleigh".
La canción en sí trata de un muchacho que le canta a su ex novia, más que nada, pidiendole disculpas por lo que le hizo y, a la vez, recordando esos momentos especiales que pasaron juntos. Hermosas palabras de un hombre es evidente que aún sigue enamorado. Cabe mencionar que Kayleigh es el nombre de la muchacha a quien le canta la canción. Es una gran canción que musicalmente es muy compleja también.



Marillion - Kayleigh (1985)


Do you remember chalk hearts melting on a
Playground wall
Do you remember dawn escapes from
Moonwashed college halls
Do you remember the cherry blossom in the market square
Do you remember, I thought it was confetti in our hair
By the way, didn't I break your heart
Please excuse me, I never meant to break your heart
So sorry, I never meant to break your heart
But you broke mine


Kayleigh, is it too late to say I'm sorry
And Kayleigh, could we get it together again
I just can't go on pretending that it came to
A natural end
Kayleigh, oh I never thought I'd miss you
And Kayleigh, I thought that we'd always be friends
We said our love would last forever so
How did it come to this bitter end

Oh oh yeah


Do you remember, barefoot on the lawn with

Shooting stars
Do you remember the loving on the floor in Belsize Park
Do you remember dancing in Stilletos in the snow
Do you remember, you never understood I had to go
By the way, didn't I break your heart
Please excuse me, I never meant to break your heart
So sorry, I never meant to break your heart
But you broke mine

Kayleigh, I just wanna say I'm sorry

But Kayleigh, I'm too scared to pick up the phone
To have hear you've found another lover to
Patch up our broken home
Kayleigh, I'm still trying to write that love song
Kayleigh, it's more important to me, now you're gone
Maybe it'll prove that we were right or it'll prove that I was Wrong.



Marillion - Kayleigh
Traduccion

¿Recuerdas los corazones de tiza derritiéndose en una pared del patio?
¿Recuerdas los escapes al amanecer en los pasillos bañados de luz de luna de la Universidad?
¿Recuerdas la flor de la cereza en la plaza del mercado?
¿Recuerdas que pensé que tenías confeti en el cabello?
Por cierto, ¿No te rompí el corazón?
Por favor perdóname, no fue mi intención romper tu corazón
Lo siento tanto, no fue mi intención romper tu corazón
Pero tu rompiste el mío
 

¿Kayleigh, es demasiado tarde para decir “Lo siento”?
¿Y Kayleigh, podríamos reunirlo otra vez?
Simplemente no puedo seguir fingiendo que lo nuestro llegó a un final natural
Kayleigh, oh nunca pensé que te extrañaría
Y Kayleigh, pensé que siempre seríamos amigos
Dijimos que nuestro amor duraría por siempre así que
¿Cómo llegamos a este amargo final?

Oh oh sí

¿Recuerdas, descalzos en el césped con las estrellas fugaces?
¿Recuerdas el amar en el piso del parque Belsize?
¿Recuerdas bailando en Stilletos en la nieve?
¿Recuerdas, que nunca entendiste que me tenía que ir?
Por cierto, ¿No te rompí el corazón?
Por favor perdóname, no fue mi intención romper tu corazón
Lo siento tanto, no fue mi intención romper tu corazón 

Pero tu rompiste el mío

Kayleigh, solo quiero decir “Lo siento”
Pero Kayleigh, tengo mucho miedo de levantar el teléfono
Para escuchar que has encontrado otro amante para remendar nuestro hogar roto
Kayleigh, sigo intentando escribir esa canción de amor
Kayleigh, es más importante para mí ahora que te has ido
Quizá probará que teníamos razón o probará que yo estaba equivocado.


 Las gracias a Panzas nuevamente por el apoyo en traducción.
Algunos datos de interés para los fans de Marillion:
- Marillion en Wikipedia
- Sitio Oficial de Marillion (en inglés)

Dato Freak:
- El nombre original de la banda era "Silmarillion", en honor al libro de J.R.R. Tokien (autor de "El Señor de los Anillos"), pero se dice que tuvieron problemas legales y en 1980 acortaron el nombre a "Marillion" para evitar conflictos.

2 comentarios:

  1. amrillion es una de las pocas bandas junto a van halen que cambiaron de vocalista y continuaron siendo exitosos, de hecho con steve hogart tienen muy buenas canciones siendo beautiful una de las mas hermosas

    ResponderEliminar
  2. Marillion puede seguir siendo exitosa, pero ojo ,no es el mismo público. Son estilos totalmente diferentes, donde la sutileza , encanto, complejidad y sonido extraordinario sólo lo encuentro en la era Fish. Siempre vigente Fish...

    ResponderEliminar