Reproductor de Canciones en Entradas Anteriores

13 de abril de 2010

Procol Harum - A Whiter Shade of Pale (1967)

Bueno, esta vez nos saldremos de las Power Ballads (baladas rockeras), pero seguiremos en la senda del bailar pegados con una canción más antigua que las anteriores, que todos la hemos escuchado alguna vez, pero que pocos la conocen por el nombre: "A Wither Shade of Pale" (Una Blanca Palidez).

Esta canción pertenece a otra de esas bandas que sólo tuvo un gran éxito comercial, en este caso se trata de Procol Harum, una banda inglesa de rock que se formó en Abril del año 1967 y su gran éxito fue lanzado el 12 de Mayo del mismo año... bastante veloces, ¿no? y ésta fue incluida en su primer disco titulado "Procul Harum" del mismo año. Ellos son conocidos por ser uno de los padres del actual rock progresivo (un género musical que a mi me gusta mucho).

 Procol Harum - A Whiter Shade of Pale (1967)

Bueno, la letra de esta canción es poco confusa... es algo relativamente común en las bandas de la época, quizás porque escribían bajo los efectos de alguna droga y/o alcohol. Creo que es mejor que ustedes mismos descubran su significado con una pequeña ayuda de por medio. Acá les dejo el tema.




We skipped the light fandango
And turned cartwheels across the floor
I was feeling kind of seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
The waiter brought a tray

And so it was that later

As the miller told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale

She said "There is no reason,

And the truth is plain to see"
But I wandered through my playing cards
And would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open
They might just as well have been closed

And so it was that later

As the miller told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale




Procol Harum - Una Blanca Palidez
Traducción


Nos saltamos el suave fandango
Y giramos ruedas a través del piso
Me sentía un poco mareado
Pero el gentío pedía más
El salón estaba muy activo
mientras el techo se alejaba
Cuando pedimos otra bebida
La mesera trajo una bandeja

Y así fue que después,

cuando el molinero contaba su historia
que su rostro al principio fantasmal
cambió a una blanca palidez

Ella dijo "No existe una razón,

Y la verdad es fácil de ver"
Pero me perdí entre mis cartas de juego
Y no la dejaría ser
Una de las dieciséis vírgenes vestales
Que eran dejadas en la costa
Y aunque mis ojos estaban abiertos
Pudieron bien haber estado cerrados

Y así fue que después,

cuando el molinero contaba su historia
que su rostro al principio fantasmal
cambió a una blanca palidez.



Bueno, hay que mencionar a Panzas por su aporte al traducir la letra y bastante bien, ya que es una de las pocas que no he corregido. Para terminar, les dejo algunos datos de interés por si quieren informarse un poquito más:

Procol Harum en Wikipedia
Sitio Semi-Oficial de Procol Harum

Dato Freak
Y no podía faltar el dato freak, que este caso, será más de uno:
- El nombre de la banda nace a partir del nombre del gato del compositor y poeta de la banda, Keith Reid y es una interpretación aproximada en latín de "más allá de aquellas cosas" y su pronunciación correcta sería Procul His.
- El asteroide 14024 "Procol Harum" fue nombrado en honor a la banda.
- La orquídea "Procol Harum" fue nombrada así en honor a la banda.

3 comentarios:

  1. Siii yo no sabia de quien era!!!
    es muy linda esta cancion

    Amor, quedas debiendo una cancion porq ayer no subiste =P.

    Gracias por el aporte.

    Y por los datos freak, no tenia idea de aquellas cosas.

    ResponderEliminar
  2. AHHHH y yo que crecí pensando que era la canción más romántica del mundo. Jajajjaja. muchas gracias por la letra y traducción. Bendiciones

    ResponderEliminar
  3. Procul es lejano, distante. No es más allá, más allá es ultra. Se pronuncia "Procul arum."

    ResponderEliminar